OLUJNA SESTRA – LUCINDA RILEY

IMG_20190329_092403_343

Nakon gotovo tri sata, kada se zrakoplov počeo spuštati u Zračnu luku Ženeva, srce mi je stalo tući toliko brzo da sam jedva disala. Išla sam kući, što je u meni obično budilo sreću i uzbuđenje jer me osoba koju sam voljela najviše na svijetu ondje dočekivala raširenih ruku želeći mi dobrodošlicu u naš čarobni svijet. No ovoga sam puta znala da neće biti ondje da me dočeka. Niti ikada više.

Lucinda Riley – Olujna sestra

Drugi dio serijala Sedam sestara vodi nas na sjever, u hladnu Norvešku i prati Ally u otkrivanju svoje priče.

Druga sestra Plejada, Alkiona, od milja zvana Ally, strastvena je jedriličarka. U trenutku Pa Saltove smrti uživa u novopronađenoj ljubavi i priprema se za sljedeću utrku. Kad dozna za tatinu smrt, shrvana je, između ostalog, jer shvati da je zapravo nehotice prisustvovala njegovom morskom sprovodu.

Kao i sve sestre, i ona je dobila omotnicu s njegovim oproštajnim pismom, nekoliko tragova o svom porijeklu, koordinate mjesta na kojem je rođena i rečenicu sa sfere.

Ally je zapravo, nakon što joj se napokon sve u životu posložilo – sve to u kratkom roku izgubila. Izgubljena i tužna, izlaz vidi u tome da se nečim zaokupi, pa joj se istraživanje priče odakle potječe čini savršenim u tom trenutku.

Ally kreće putem svoje druge ljubavi – glazbe.  Odmalena ima dar za sviranje koji možda i nije slučajan…  A put je vodi tragom slavnog skladatelja Edvarda Griega, talentirane pjevačice Anne Landvik i svirača i skladatelja Jensa Halvorsena. Od prvih tragova, preko novih saznanja i novih ljudi koje upoznaje, Ally polako otpliće klupko svog genetskog nasljeđa, saznaje i uči stvari o sebi i napokon neki djelići slagalice sjedaju na svoje mjesto.

Ally će pronaći samu sebe i mnogo više od toga. Maja je u prvoj knjizi pronašla svoju prošlost, no Ally će pronaći i sadašnjost. Kako i kojim vezama će njena obiteljska linija pronaći spone s obitelji u kojoj je odrasla, kako će neki novi životi povezati one kojih više nema, i što će Ally sve naučiti putem…

Zato što nas je, cherie, povijest učinila žrtvenim jarcima. Ljudi se oduvijek boje drugačijih, a mi smo stoljećima primoravani napuštati dom za domom. Svaki u koji stignemo, u kojem se skrasimo i postanemo uspješni. Držimo se zajedno jer su nas tako naučili. Tako smo preživjeli.

Lucinda Riley – Olujna sestra

To je na vama da tek doznate. Drugi dio epske avanture o sedam sestara donosi neke nove podatke, neke nove pothvate. I dok otkrivamo Norvešku prije 120 godina, taj neki drugačiji svijet s drugačijim poimanjem života i ljubavi, dok nas neke stvari ljute i brinu, a druge se polako otkrivaju – uhvatit ćemo se upleteni u ovu zamršenu priču.

Priča o tome da je Grieg izbavio Annu iz kandži zlobne Frau Schneider narednih se dana proširila Leipzigom, i to prilično uljepšana. I dok ju je utjecajni mentor provodio najvišim društvenim i glazbenim gradskim krugovima, svi su im srdačno otvarali vrata.

Lucinda Riley – Olujna sestra

Prije nego vam preporučim Olujnu sestru, moram napomenuti da mi se ne sviđa kako Riley piše. S prvom knjigom sam mislila da imam problem s prijevodom, ali sam nabavila original i moram reći da je Jelena Pataki knjige odlično prevela i da je zapravo stil pisanja taj s kojim imam problem.  Dijalozi su malo previše ukočeni, neprirodni i sa zadrškom, previše pridjeva (nepotrebnih, na taj način smo pisali sastavke u školi), a neke scene kao da su isječak iz kazališne predstave, a ne topli obiteljski odnosi.

U obje knjige mi je to strašno smetalo u dijelu koji svaka sestra priča za sebe, tj u dijelovima koji se događaju u sadašnjem vremenu i u prvom licu.

Ali u trenutku kad se priča preseli u pretprošlo stoljeće, stil pisanja mi začudo više ne smeta, u to razdoblje kao da nekako – paše. No, svejedno mi je dugo trebalo u obje knjige da se naviknem na stil i da ga prestanem primjećivati. Što baš i nije išlo jer svaki put kad bi se radnja vratila natrag u danas – imala sam poriv ispravljati tekst i vikati da se danas tako ne govori i da je komunikacija drugačija. Previše objašnjavanja i nepotrebnih podataka…

Npr: “Nakon što sam im dala kreditnu karticu i dobila zaporku za internet, dizalom sam se uspela do svoje sobe”. – Pa koga briga?  – Otišla sam u sobu. Točka.

I moram reći da, budući da ne volim limunade, u ovom nastavku je meni premalo povijesti, a mrvicu previše cmoljenja.

Također, neke stvari su apsolutno nerazumljive i nevjerojatne, iako ostavljam mogućnost objašnjenja u ostalim nastavcima i/ili na samom kraju: ( Ako ste čitali prvu knjigu, u drugoj ostaju isti problemi) –

  • Sve sestre imaju otprilike 30-tak godina i ne znaju ime i prezime vlastitog oca? Mislim, moraš se prijavit u školu ili negdje tokom života, treba ti tatino ime. Ili?
  • Cure pričaju okolo svoju priču i to kak ne znaju neke stvari o tati ili poslovima ili nekim stvarima, i to je svima normalno.
  • Umru 2 milijardera u isto vrijeme i o jednom se piše, a o drugom ni slova. To nije čudno?
  • I to je sasvim normalno da umreš na taj način da se prije pobrineš da nikog nema u blizini, bez svjedoka, ali zato odvjetnik sve zna?

Hm…

Ne znam….

 

No, što je – tu je. Ovo je samo moj osoban dojam i nikako nije razlog da ne pročitate knjigu jer se isplati koliko zbog nastavka priče, toliko i zbog opisa svijeta i društva u nekom drugom dobu. Priča je stvarno krasna sama po sebi, tim više što su neka mjesta, događaji, pa i likovi –  stvarni, samo smješteni u neki drugi kontekst.

Istraživat ćete s Ally jednu ljubavnu priču iz drugog vremena, načine na koje se tada žena mogla ili morala izboriti za sebe, djelić glazbene povijesti Norveške i pratiti krvnu liniju Holvorstovih do danas… Usput slušati predivne skladbe i biti dio umjetničkog društva 19 st.

Iz tog razloga se veselim i nastavcima – jako mi se sviđa ta ideja da se povezuje prošlost i sadašnjost, a pogotovo jer me stvarno zanima tajna koja obavija tu čudnu obitelj…

Da, preporučujem je, iako imam zamjerke. No, međutim, sama priča je izrazito zanimljiva i stvarno me zanima što je sa svakom od sestara, gdje je sedma i hoće li moja pitanja biti odgovorena 🙂

Kisi.

*************************************************************************************

Lucinda Riley

Goodreads ocjena: Olujna sestra

Prijevod: Jelena Pataki

Izdavač: Egmont

 

 

 

 

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s